Các bn dịch chuẩn cho mk nhé ( đừng lên google dịch)
A pinch:
A teaspoon:
Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.
wagamama tiếng Nhật là tự nuông chiều
mirror là gương
heart là trái tim
cả câu là gì thì mình chịu :)
Sitting in the car, watching the street in the early morning, I saw the city where I live so that's nice! Two roadside planting lush green trees, straight as the pay of soldiers are marching ... Wow! Finally we also went to sea and then here?!? Vung Tau Sea dreamer but also full of life did I stood enraptured while now. Oh! salty smell of the breeze through my hair tone well enough for me to feel happy then! When I got the family room, I looked from the window of the fifth floor where you see the majestic Vung Tau, this beautiful! Today it's really beautiful, the sky clear blue, cloudless. There are a few sea birds hovering in the sky as if to join them for the amusement of tourists here! The sun looked like a ball of fire between a blue glowing translucent.
Viết về chương trình yêu thích của bạn (Khoa học) khoảng 200 từ).
Snare có hai loại: noun và verb
Noun:
- Bẫy dùng để bắt các con thú nhỏ, nhất là bẫy bàng dây thừng hoặc dây thép.
E.g: The rabbit's foot was caught in a snare.
Chân con thỏ bị mắc kẹt vào cái bẫy.
- Cái có thể bẫy hoặc làm ai tổn thương
E.g: All his promises are snares and delusions.
Tất cả những lời hứa hẹn của nó đều là cạm bẫy và lừa gạt.
- Dây ruột mèo trong cái trống, hoặc là dây mặt trống.
Còn "snare" động từ là để bắt cái gì đó( to snare something)
Mình nghĩ cái dây mặt trống là khá hợp, còn đấy là tất cả cô mình dạy thôi.
Hok tốt nhé!!!
A pinch: một nhúm
A teaspoon: một thìa cà phê