K
Khách

Hãy nhập câu hỏi của bạn vào đây, nếu là tài khoản VIP, bạn sẽ được ưu tiên trả lời.

1 tháng 8 2017

Socialist Republic of Vietnam .

1 tháng 8 2017

The Socialist Republic of Vietnam

1 tháng 8 2017

Socialist Vietnam

1 tháng 8 2017

Socialist Republic of Vietnam

22 tháng 3 2017

Dịch các câu sau sang tiếng anh:

1.Ngày quốc tế thiếu nhi

=> International Children's Day

2. Ngày Phụ nữ Việt Nam

=> Vietnamese Women's Day

3. Ngày Nhà giáo Việt Nam

=> Teacher's Day VietNam

4.Ngày quân đội nhân dân Việt Nam

=> The founding day of the People's Army of Vietnam.

22 tháng 3 2017

1) International Children's Day

2) Vietnamese Women's day

3) Techer's Day Vietnam

4) The founding day ò the People's Army of Vietnam

15 tháng 7 2017

1, Linh has long black hair

2,Nam is wearing a yellow t-shirt with Chinese accretion in style

3,Hung has the old Chinese colorful pants

4,Quân occasionally give Ngoc a beautiful paper roses

5,Linh donated Cuong a leather belt of Vietnam old fashion black.

22 tháng 10 2017

Congress ( n ): hội nghị

Receives copies : nhận bản sao

Shelves ( danh từ số nhiều của shelf ): kệ

Employees ( danh từ số nhiều ): nhân viên

22 tháng 10 2017

congress : Đảng cộng hòa

receives copies : nhận các bản sao chép

shelves : Giá sách ( số nhiều )

employees : Nhân viên ( số nhiều )

Duyen is my classmate. her hobby is reading books. She started this hooby for 1 years. Sometime, she go to the bookstore and buy some books. However, she also go to the library and borrow that books. when she read books she fells ralax and interesting and improve her knowledge. It helps she studies better than everyone. She very likes her hobby and in the future she will continue it

13 tháng 9 2016

Tai is my classmate . Her hobbies are play badminton ; soccer and play with girl friends 

Bn tự dịch nha 

27 tháng 9 2017

The motorbikes whizz past as you step out onto the busy street in the middle of the Vietnamese capital. The old wisdom of looking and waiting before crossing a road does not apply here in Hanoi and you have adapted to the best local method of getting across to the other side. The secret is to just go. If you hesitate, you are finished. Wave after wave of motorbikes scoot around you. By keeping a slow, but steady pace without looking or flinching, you safely make it to the other side. In Vietnam, the rules are different, especially in the northern centre of power, Hanoi. The city is a mix of modern concrete, crumbling French colonial buildings and some ancient temples that have withstood multiple wars and changes of regime. Having crossed the road, you find yourself on an island of green nestled between four roads. This is one of the ancient bastions of Vietnamese heritage, albeit one influenced by Imperial China. By a gateway into a compound you stand by a stone that instructs those on horseback to dismount out of respect. This is a sure sign that you are at a Confucian temple. The complex that lies before you is Văn Miếu – Quốc Tử Giám, commonly called, the Temple of Literature.

Văn Miếu is the Temple of Literature, but Quốc Tử Giám is the Imperial Academy. Dedicated to Khổng Tử, the temple can trace its origins to 1070 CE, during the reign of King Lý Thánh Tông. Six years later, Quốc Tử Giám opened in order to provide quan (mandarins) for the imperial bureaucracy, as well as to provide education to the Vietnamese elite. The academy was active from 1076 until the Nguyễn dynasty moved the capital from Thăng Long (Hanoi) to Huế in 1802. The temple and academy underwent various renovations and regulation changes over the years, notably during the Trần dynasty (1225 – 1400) and the Lê dynasty (1428 – 1788). Declared a Monument Historique in 1906 by the French administration and restored by the École française d’Extrême-Orient in 1920, the academy was destroyed by French cannons during the First Indochina War in 1947.

The Temple complex shows the heavy influence of China who dominated and ruled Vietnam four times in its history. The majority of the period 111 BCE to 938 CE saw Vietnam under the yoke of China, leaving an indelible cultural mark on the country. By the time Lý Thánh Tông built the temple, Confucian ideology was already well established in Vietnam. The construction of a temple, emulating the one in Confucius’ hometown of Qūfù in Shandong, China was a sign that the Lý dynasty wanted to add legitimacy to their rule. China successfully exported Confucianism to other neighbouring countries, but it took a hold in Vietnam earlier than in Korea and Japan. The temple is the oldest Confucian temple outside of China, predating Munmyo in Seoul by more than 300 years. The proximity of the imperial academy to the temple is much like the Beijing Confucius Temple and Imperial Academy that is more than 200 years younger than Văn Miếu.

The temple follows a standard Confucian layout and on the opposite side of the street from where you now stand is the vestige of Văn Hồ. This is the normal feature at the beginning of the south to north axis of a Confucius temple. The lake is somewhat rustic and not as well regimented as those at other temples. Where you stand now is next to four pillars marking the entrance to the main compound. The two central pillars rise higher than those on either side. These are the Vietnamese style version of the simple gates found in Chinese Confucian temples. In China, there are crossbeams connecting the columns, but here, the square pillars stand independent of each other.

Passing through, you arrive at the first actual gateway of the precinct. The Văn Miếu Môn, known as the Great Portico in English, is the main temple gate. The current gate dates from 1888 in the reign of Emperor Khải Định of the Nguyễn dynasty. Built in a typical Vietnamese style, it is similar to entrance gates at Buddhist and folk religion temples. Reliefs of a tiger and a dragon flank the main doorway and the second level holds a bronze bell that used to be sounded when a notable person entered the temple. There were originally two stelae on the second level that have now disappeared. Passing through the gate, you enter into the first courtyard and note that three paths lie before you. The central path was used by the ruler and the bell in the gate signifies this. The two smaller doors of the Great Portico are the beginning of the other two paths. The path on the left was for civil mandarins, whereas the one on the right was for military administrators. This three path system is typical of Chinese Confucian temples, but normally the central path is to be used only by those who placed first in the Imperial Examinations . In Vietnam, the examination system was similar and after passing various levels of local examination, a top candidate could sit the Thi Đình.

While the two side paths lead to the Đạt Tài Môn and Thành Đức Môn, you follow the royal path to the Đại Trung Môn. This simple gate is classically Vietnamese, with no doors and a completely open front and back supported by red wooden columns. It has a flush gable and fits with the staid atmosphere typical of a Confucian temple. Passing through, you see a structure that is quite the opposite style at the other end of the second courtyard. The three paths continue and the next two side gates are the Cửa Bi Văn and Cửa Súc Văn . Maintaining your regal beeline, you head down the middle to the most iconic structure of the entire complex.

The Khuê Văn Các is a unique structure that is instantly recognizable. Not a large structure, the pavilion, which acts as a gate, is a two storey structure built in 1805 during the reign of Gia Long, the first Nguyễn emperor shortly after he moved the capital from Hanoi to Huế. It was actually built by General Nguyễn Văn Thành, a controversial figure whose family fell out of favour with the emperor, leading to executions and Nguyễn Văn Thành’s suicide. Four square, whitewashed brick pillars support a red wooden pavilion with an elaborate terracotta tiled roof. A symbol of Hanoi, the most famous features of the building are the two circular windows that have spoke-like slats radiating from a central circle to the square frame. The design represents the Constellation of Literature and the light shining from it. The circle is also heaven to the square earth.

Exiting on the other side of the pavilion, you find yourself in a different space. The previous two courtyards have been green spaces with grass and shrubs, the third courtyard is centred around the Thiên Quang Tỉnh. The murky green water of the pond fails to live up to its name, but the square pool fills the majority of the courtyard. In another play on heaven and earth, the circular design of the Khuê Văn Các and the square pond show the two converging on this place of excellence in learning. On both sides of the well are Stelae Pavilions. Restored at later points, they house the 82 remaining stelae of the 116 originals that were first erected by King Lê Thánh Tông in 1484 and added to until 1779. The stones display the names of those who passed the royal court examinations from 1442 onwards.

Walking among the stone rows, you see that each stele is placed on the back of a stone tortoise, representing longevity. The stones, known as doctorate stelae, were mostly blank when erected, but over the subsequent 550 years, the names of the successful were recorded for eternity. The highest level of scholar was a trạng nguyên, the first place scholar. Over the almost 1000 year history of the examinations, only 55 people attained the rank of trạng nguyên in the triennial court exams. The first was awarded to Lê Văn Thịnh in the 11th century. The system changed in the 1247 to allowing for three ranks, adding the new bảng nhãn and thám hoa titles. All other successful candidates were given the title of tiến sĩ. The system was finally abolished by the French in 1913, ending a millennium of Vietnamese educational heritage.

As you wander through the pavilions, you get a sense of the weight of history that is held by the bricks and mortar of the temple and university. Hundreds of young Vietnamese men who devoted their live to study and bureaucracy also trod where your feet now stand. Following their route, you approach the Đại Thành Môn. To the left and right of the gate are the Kim Thanh môn and the Ngọc Chấn Môn. Just like the Kǒng Miào in Qūfù and the Confucius Temple in Taipei, the golden sound is a reference to a bronze bell and the jade vibration to a stone chime used in classic Confucian ritual music. The famous Confucian scholar Mencius, known as Mạnh Tử in Vietnamese, said ‘start with the bell and end with the chime and the music will be perfect’. He was actually speaking about the necessity of clear and instructive teaching in a good lesson. The Đại Thành Môn was built during the reign of Lý Thánh Tông, making it one of the earliest structures of the temple and this is reflected in the simple style of the gate. On its other side, you reach the fourth courtyard of the temple.

From the middle of the courtyard, you note two side halls that now function as gift shops. These were originally halls that held tablets honouring the 72 disciples of Confucius. These can be found in almost all major Confucian temples. The modern need of a place to sell trinkets has supplanted the original use and Vietnamese school children run about happily trying to buy small education based souvenirs. Ahead of you is the most important pair of buildings in the complex. The first is the Đại Bái Đường . This building functioned as a place to perform the rites that Confucius was so fond of propounding. The hall is quite narrow and when you step inside, you imm...

27 tháng 9 2017

có dài quá hơm bạn :))

18 tháng 4 2017

Chương trình truyền hình phổ biến

Nhạc pop

Nhạc pop, hoặc pop, là hình thức viết tắt của "nhạc phổ biến". Nhạc pop thì dành cho tất cả mọi khán giả. Thanh thiếu niên thích nghe nhạc pop mới nhất và xem những chương trình của những nghệ sĩ ưa thích. Thông thường, các ban nhạc và ca sĩ biểu diễn những bài hát mới nhất của họ trên TV.

Cuộc thi

Chuộc thi là các chương trình truyền hình phổ biến. Có những cuộc thi về kiến thức, cuộc thi về nhạc dân ca, trò chơi, thể thao và ... Các thí sinh là học sinh, công nhân, hoặc những thành viên trong gia đình. Trong một số cuộc thi, người xem TV có thể tham gia và trả lời các câu hỏi qua điện thoại hoặc bằng thư.

* Phim nhập khẩu

Phim nhập khẩu là những phim nhiều tập nước ngoài như Sherlock Holmes. Hầu hết các phim nhập khẩu bao gồm phim cảnh sát và bệnh viện. Các đài truyền hình trên toàn thế giới trình chiếu những chương trình này bởi vì họ có thể mua chúng với giá rẻ.

17 tháng 4 2017

Nhạc pop

Pop music, hay pop, là một dạng "nhạc phổ biến" ngắn. Nhạc Pop dành cho khán giả. Thanh thiếu niên muốn lắng nghe nhạc nhạc pop nhất và xem các chương trình của các nghệ sĩ yêu thích của họ. Thông thường, các ban nhạc và ca sĩ thực hiện các bài hát mới nhất trên TV.

Cuộc thi

Cuộc thi là các chương trình truyền hình phổ biến. Có những cuộc thi về kiến thức, các cuộc thi âm nhạc dân gian, trò chơi, thể thao vv. Các thí sinh là sinh viên, công nhân, hoặc thành viên gia đình. Trong một số cuộc thi, người xem truyền hình có thể tham gia và trả lời các câu hỏi qua điện thoại bằng thư.

Nhập khẩu

Nhập khẩu là hàng loạt nước ngoài như Sherlock Holmes. Hầu hết hàng nhập khẩu bao gồm hàng loạt cảnh sát và bệnh viện. Các đài truyền hình trên toàn thế giới cho thấy các chương trình này bởi vì họ có thể mua chúng với giá rẻ.

Strawberry yard

Pineapple Beach

cậu nói ko dùng nhưng bít chừng người ta dùng hay ko cx chả bít

21 tháng 5 2017

Bãi Dâu là:.

Strawberry Beach
Bãi Dứa là:
Dump Pineapple

KO goole dịch nha